You say; «Gentilmen’s Dialogue» between Turkey and European Countries?! Felemenk Atasözleri[1] (Felemenkçe Nederlandse Spreekwoorden, diğer adları Mavi Pelerin ya da Alt Üst Dünya), Hollandalı ressam Pieter Brueghel tarafından 1559’da meşe pano üzerine yağlıboya ile çizilmiş olan, dönemin Felemenkçe atasözlerini tasvir eden görüntülerden meydana gelen tablodur. Resim, birçok atasözüne yapılmış olan atıflarla doludur. Bunların büyük bölümü halen kullanılmakta olan ya da o dönemde kullanıldığı bilinen atasözleridir. [fr] + [en] + [nl] + [tr] ☞ To be able to tie even the devil to a pillow (meaning – Obstinacy overcomes everything) – Şeytanı bile yastığa bağlayabilmek – İnatçılıkla her güçlüğü aşabilirsin. ☞ To bang one’s head against a brick wall (To try to achieve the impossible) – Kafasını tuğla duvara vurmak, İmkânsızı başarmaya çalış ☞ Never believe someone who carries fire in one hand and water in the other (To be two-faced and to stir up trouble) – Bir elinde ateş, diğerinde su taşımak, /i>İkiyüzlü davranıp huzursuzlukları körükleme ☞ The sow pulls the bung (Negligence will be rewarded with disaster) – Torbayı ağırlaştıran ekmektir, ihmâl ise felâket ile ödüllendirilir ☞ One shears sheep, the other shears pigs (One has all the advantages, the other none) – Biri koyun kırkar, diğeri domuzu, Bir kişi aklını kullanırsa, diğerine göre daha avantajlı durumda olur ☞ Shear them but do not skin them (Do not press your advantage too far) – Hayvanları kırk ama derilerini yüzme, Elindeki imkânları gereğinden fazla zorlama ☞ The herring hangs by its own gills (You must accept responsibility for your own actions) – Haring (Maçıs) kendi çenesinden asılır, Herkes kendi davranışlarından sorumludur ☞ When the gate is open the pigs will run into the corn (Disaster ensues from carelessness) – Domuz tıpayı çıkarır, Umursamazlık felaketle sonuçlanır ☞ Fools get the best cards (Luck can overcome intelligence) – En iyi kartlar ahmaklara gelir, Şans zekâyı yenebilir ☞ To marry under the broomstick (To live together without marrying) – Süpürge altında evlenmek zorundadeğilsin, Evlenmeden de birlikte yaşamak mümkündür ☞ An old roof needs a lot of patching up (Old things need more maintenance) – Eskimiş çatıya pek çok yama gerekir, Eski eşya ve ilişkilerin tamirata daha fazla ihtiyacı olur |
***
Filed under: A K P, Avrupa Birliği, Culture/Kültür, Dışişleri Bakanlığı-MFA, Immigration, Irkçılık-Racisme, Referandum 2017, Sanat_Art, Türk Dünyası, Türkiye, Yeni Anayasa Süreci, İç ve Dış Siyaset - Political Affairs, İKV - Tüsiad, İnsanlık - Humanity | Leave a comment »